《窈窕淑女》与“标准英语发音”

2020-07-16   来源:音标与发音

爱思英语编者按:1964年出品的电影《窈窕淑女》(My Fair Lady)很多人都看过,它改编自萧伯纳(George Bernard Shaw, 1856-1950)的戏剧《皮格马利翁》(Pygmalion, 1913),奥黛丽·赫本主演。

窈窕淑女.jpg

1964年出品的电影《窈窕淑女》(My Fair Lady)很多人都看过,它改编自萧伯纳(George Bernard Shaw, 1856-1950)的戏剧《皮格马利翁》(Pygmalion, 1913),奥黛丽·赫本主演。尽管人们普遍认为剧中希金斯教授的原形是伦敦大学的语音学教授琼斯(Daniel Jones, 1881-1967),萧伯纳本人却特别说明其原形是19世纪英国的语言学大师斯威特(Henry Sweet, 1845-1912),其原因是琼斯作为大学教授和萧伯纳的好友,实在是无法承受无端扣在他头上的“师生恋”带给他的社会压力(按Crystal的解释)。用现在的话说:以后还怎么混哪!

《窈窕淑女》讲述了一个发生在十九世纪末伦敦的故事:家境贫寒的伊莱莎·杜利特尔是伦敦东区的一个卖花女,虽眉清目秀但没什么文化,一说话就是一口难听的伦敦土腔。语音学家希金斯教授对他的朋友皮克林上校说,只要经过他的训练,卖花女就能变成窈窕淑女,丑小鸭变大天鹅。上校和他打赌,说如果六个月后能让伊莱莎以淑女的身份出席大使游园会而不被人识破真相,那么他愿意承担一切实验费用和伊莱莎的学费。经过教授半年的训练,伊莱莎果然改变了原有的发音,学会了上层社会普遍认同的标准发音,以淑女的形象参加了游园会并得以蒙混过关。

由于影片很长,许多观众以为事情到这就算结束了,因为这个故事说明:在英国,一个人如果发音不标准,就意味着可能被看作是属于不同的社会阶层。然而,故事中还有另一条主线,是许多人没有注意到的,那就是皮克林上校主张有钱也能进入上层社会,不一定非要靠口音表明自己的社会地位。结果是两个人谁也没赢——伊莱莎的父亲在上校的安排下接收了一笔颇为可观的遗产,于是就有了他身着西服革履、坐着劳斯莱斯轿车,一副上层人物的派头却仍旧满口伦敦土腔的滑稽场面。

再往深里说,人生的成功有两种可能:一种是伊莱莎型,通过艰苦的努力达到目的。另一种是伊莱莎父亲型,通过一夜暴富达到目的。前者是多数普通年青的必经之路,后者是许多成功人士的不外秘诀。

为电影中希金斯教授所进行的发音演示配音的,是后来成为国际语音学界泰斗的彼得·莱德佛吉德(Peter Ladefoged, 1925-2006)。他是电影《窈窕淑女》的语音顾问,出生于英国,获爱丁堡大学语音学博士学位,后移居美国,在加利福尼亚大学洛山矶分校(UCLA)从事语音学的教学和研究,是国际著名的语音学大师,著有《语音学教程》《元音和辅音》《世界语言的发音》《声学语音学要素》《西非语言语音研究》《语音数据分析》《乌干达的语言》《实验语音学的三个领域》等,2006年1月24日因病逝世。

伦敦东区是贫困地区,这里的人说着一种叫“考可尼(Cockney)”的方言,即所谓“伦敦土腔”,在发音上与标准英语相去甚远,为伦敦的中上层人士所鄙视。所谓的“标准英语发音”则称为“被接受的发音(Received Pronunciation, 以下简称RP)”,作为英国中产阶级及以上阶层使用的发音方式,也是外国人学习英式英语发音的标准范式。

英国是一个注重身份背景、社会阶层分明的国家,RP又称为BBC英语、国王(女王)英语、牛津英语等,它不是一种区域口音,而是社会方言,代表着身份的高贵、良好的教育背景和所处的社会阶层。RP最早是用于英国的“公学(public
school)”,即“私立寄宿学校”,是为贵族子弟开设的学校,培养学生严格的“绅士”行为,因而也就成为英国中等以上阶层的“阶层方言”,成为BBC电台和电视台新闻播报的专用口音,成为受过良好教育的象征。BBC的电视节目虽然五花八门,主持人也不都是使用严格意义上的RP,但其每天晚上的“新闻联播”播音员一直必须使用会说标准RP的白人,直到1987年首次使用非裔新闻播音员之后,BBC英语也有了突破。

按说最标准的RP应该是国王或女王了,他们从小在宫里接受严格的培训。但是,超长待机的伊丽莎白二世,自己的口音也有变化。2002年她登基50年大典的时候,两位澳大利亚教授对她50年来的圣诞祝词进行了语音研究,发现她的语音具有明显的平民化趋势,为此英国的媒体很是鼓噪了一番。

正因如此,RP并不等同于的“伦敦音”,因为真正的伦敦地方方言是“考可尼”,恰恰是与RP大相径庭的一种地域方言加社会方言,在发音、用词和句法方面均有别于RP,简直就是“考考你”。但由于伦敦作为首都集中了王室、政府、大学和许多社会精英,他们所使用的正是RP,也使得在伦敦这个地方,高端和低端两种社会方言长期并存,成为英国社会阶层分布最为完整的地方。这种语言变体的社会属性,在狄更斯、哈代等人的作品中表现得非常突出。

这就是为什么《新概念英语》第二册第25课题目是“Do the English speak English?”(英国人会讲英语吗?),课文讲述一个外国人到了伦敦以后用英语向一个行李员问路,结果相互都无法理解,于是他产生了疑问:英国人真的说英语吗?

《窈窕淑女》与“标准英语发音”

http://m.ksjqmj.com/yingyuxuexi/10802.html

推荐访问

展开更多 50 %)
分享

热门关注

元音音标发音技巧:代入单词强化记忆

音标与发音

你不得不知的发音技巧(上)

音标与发音

标点符号的英文读音大全

音标与发音

国际音标的发音:辅音学习篇

音标与发音

国际音标 | 元音音标的规范发音

音标与发音

张嵩:英语发音,你需要了解的几个技巧

音标与发音

英式发音:克服中式发音

音标与发音

皇室发音诀窍 这些你不一定知道!

音标与发音

英国人都觉得难发音的10个英语单词

音标与发音

音标学习:单元音的发音技巧

音标与发音