“十三五”规划术语:绿色发展

2019-11-21   来源:英语翻译

本期围绕绿色发展主题,从《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十三个五年规划的建议》(以下简称《建议》)中挑选了19条术语,涉及绿色发展的内涵及实现绿色发展的重要制度和举措等内容。其中一些术语亦见于今年全国两会重要文件。

“十三五”规划术语:绿色发展

人与自然和谐共生
harmony between humankind and nature

美丽中国建设
Beautiful China Initiative

资源节约型、环境友好型社会
resource-conserving, environmentally friendly society

国家生态文明试区
national ecological conservation pilot zone

重点生态功能区
important ecological area (IEA)

绿色低碳循环发展产业体系
industrial system geared toward green, low-carbon, and circular development

绿色金融
green finance

循环发展引领计划
initiative to guide the shift toward circular development

全民节能行动计划
Nation of Energy Savers Initiative

用能权、用水权、排污权、碳排放权初始分配制度
initial allocation system for energy, water, pollution, and carbon permits

工业污染源全面达标排放计划
initiative to ensure that all industrial polluters comply with discharge standards

省以下环保机构监测监察执法垂直管理制度
system whereby environmental protection agencies below the provincial level come directly under the supervision of their respective provincial-level agencies in terms of environmental inspection and monitoring

领导干部自然资源资产离任审计
audit outgoing officials’ natural resource asset management

近零碳排放区示范工程
initiative to demonstrate near-zero carbon emissions zones

耕地轮作休耕制度
crop rotation and fallow system

污染物总量控制
aggregate emissions control

生态安全屏障
eco-security shield

江河源头和水源涵养区生态保护
ecological protection of river sources and water source conservation areas

蓝色海湾整治行动
Blue Bay Initiative

(来源:中央编译局,编辑:Helen)

“十三五”规划术语:绿色发展

http://m.ksjqmj.com/yingyuxuexi/7265.html

推荐访问

展开更多 50 %)
分享

热门关注

成语翻译:不遗余力&不以为然

英语翻译

成语翻译:大公无私&大海捞针

英语翻译

美剧《王冠》片酬不公?男主被女权组织这盯上了

英语翻译

成语翻译:草菅人命&层出不穷

英语翻译

成语翻译:从容不迫&粗心大意

英语翻译

成语翻译:嗤之以鼻&叱咤风云

英语翻译

成语翻译:大吃一惊&大刀阔斧

英语翻译

成语翻译:背道而驰&背井离乡

英语翻译

第十四届“沪江”杯翻译竞赛获奖名单

英语翻译

在中国做翻译,能赚多少钱?

英语翻译