英闻天天译: 减肥新方法

2019-11-30   来源:英语翻译

是一档沪江部落的原创翻译互动节目(),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于减肥新方法的一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

CONTENT:

Believe it or not, the gimmick diet has legs—for everything from weight loss to longevity
Benedict Cumberbatch is doing it. So is Jimmy Kimmel. But unlike most celebrity-sanctioned diets, there"s actually some compelling science to support its purported benefits. It"s sometimes called the 5-2 diet—meaning five days of normal eating followed by two days of severe calorie restriction—though it"s more commonly referred to as intermittent fasting. No matter what you call it, avoiding food for hours or even days at a time appears to be more popular than ever. ? REFERENCE: http://time.com/4275710/fasting-diet-5-2-weight-loss/?xid=homepage ? 【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!

轻松注册沪江,马上参与节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

不论你信或是不信,这种看似荒谬的饮食计划其实是有依据的,它顾全了减重和长寿两方面。
本尼迪克特·康伯巴奇和吉米·坎摩尔就在用这种方法,不过不同于大多数名人遵循的饮食规律,有可靠的研究表明这种饮食是有好处的。这种方法又称5:2饮食,即5天正常饮食之后,两天不摄入卡路里,这种方法又普遍被称为轻断食。不过不管是哪个名字,一次性几小时甚至几天不进食这一方法开始前所未有地受欢迎。

想要得到主持人专业的点评和意见吗?

英闻天天译: 减肥新方法

http://m.ksjqmj.com/yingyuxuexi/7370.html

推荐访问

展开更多 50 %)
分享

热门关注

成语翻译:不遗余力&不以为然

英语翻译

成语翻译:大公无私&大海捞针

英语翻译

美剧《王冠》片酬不公?男主被女权组织这盯上了

英语翻译

成语翻译:草菅人命&层出不穷

英语翻译

成语翻译:从容不迫&粗心大意

英语翻译

成语翻译:嗤之以鼻&叱咤风云

英语翻译

成语翻译:大吃一惊&大刀阔斧

英语翻译

成语翻译:背道而驰&背井离乡

英语翻译

第十四届“沪江”杯翻译竞赛获奖名单

英语翻译

在中国做翻译,能赚多少钱?

英语翻译