汉译英最易翻错的100句(1)

2019-12-14   来源:英语翻译

中文:

?有他这颗扫帚星,什么事情都办不成。

翻译:

[误] with a comet like him, nothing can be accomplished.

[正] with a jinx like him, nothing can be accomplished.

注:
“扫帚星”是中国人对“慧星”(comet)的俗称,因其后面象拖着的一条像扫帚一样的长尾巴而得名。在中国古代,“扫帚星”被认为是灾难的预兆,并被用来比喻不吉利的人或事;祸根:(person or thing that is thought to bring)bad luck(to sb/sth);curse。英语的 comet 虽然没有这层含义,但却有一个对应的说法,即 jinx。 例:there"s a jinx on/someone"s put a jinx on this car: it"s always giving me trouble. “这辆汽车上有什么妨人的东西,总给我找麻烦”。

汉译英最易翻错的100句(1)

http://m.ksjqmj.com/yingyuxuexi/7535.html

推荐访问

展开更多 50 %)
分享

热门关注

成语翻译:不遗余力&不以为然

英语翻译

成语翻译:大公无私&大海捞针

英语翻译

美剧《王冠》片酬不公?男主被女权组织这盯上了

英语翻译

成语翻译:草菅人命&层出不穷

英语翻译

成语翻译:从容不迫&粗心大意

英语翻译

成语翻译:嗤之以鼻&叱咤风云

英语翻译

成语翻译:大吃一惊&大刀阔斧

英语翻译

成语翻译:背道而驰&背井离乡

英语翻译

第十四届“沪江”杯翻译竞赛获奖名单

英语翻译

在中国做翻译,能赚多少钱?

英语翻译