汉译英最易翻错的100句(8)

2019-12-16   来源:英语翻译

中文:

??他一向嘴硬,从不认错。

翻译:

[误] he has always got a hard mouth and never admit a fault.

[正] he never says uncle.

注释:

say (cry) uncle: to give up or in; to surrender; to admit defeat. mainly used by boys, as when fighting。主要是男孩们打架时的用语,当一方想制服另一方时,就用命令的口气说:“say uncle!”这时,有的孩子为了表示不服输,就是不说。

后来,say uncle 就成了“服输”的代名词,而 not say uncle 就相当于“嘴硬”了。

汉译英最易翻错的100句(8)

http://m.ksjqmj.com/yingyuxuexi/7568.html

推荐访问

展开更多 50 %)
分享

热门关注

成语翻译:不遗余力&不以为然

英语翻译

成语翻译:大公无私&大海捞针

英语翻译

美剧《王冠》片酬不公?男主被女权组织这盯上了

英语翻译

成语翻译:草菅人命&层出不穷

英语翻译

成语翻译:从容不迫&粗心大意

英语翻译

成语翻译:嗤之以鼻&叱咤风云

英语翻译

成语翻译:大吃一惊&大刀阔斧

英语翻译

成语翻译:背道而驰&背井离乡

英语翻译

第十四届“沪江”杯翻译竞赛获奖名单

英语翻译

在中国做翻译,能赚多少钱?

英语翻译