汉译英最易翻错的100句(4)

2019-12-16   来源:英语翻译

中文:

??人都是这山望着那山高,对自己的现状没有满意的时候。

翻译:

[误]Almost all people think that the other mountain is higher than the one he"s standing on. they never feel satisfied with what they"ve already got.

[正]Almost all people think that the grass is greener on the other hill. they never feel saisfied with what they"ve already got.

注释:

?“这山望着那山高”是指人不满足于现状的心理,它在英语中已经有了现成的说法,即 the grass is greener on the other hill(他山的草更绿),因此我们借用即可,这样既方便又更有利于与西方人沟通。

汉译英最易翻错的100句(4)

http://m.ksjqmj.com/yingyuxuexi/7569.html

推荐访问

展开更多 50 %)
分享

热门关注

成语翻译:不遗余力&不以为然

英语翻译

成语翻译:大公无私&大海捞针

英语翻译

美剧《王冠》片酬不公?男主被女权组织这盯上了

英语翻译

成语翻译:草菅人命&层出不穷

英语翻译

成语翻译:从容不迫&粗心大意

英语翻译

成语翻译:嗤之以鼻&叱咤风云

英语翻译

成语翻译:大吃一惊&大刀阔斧

英语翻译

成语翻译:背道而驰&背井离乡

英语翻译

第十四届“沪江”杯翻译竞赛获奖名单

英语翻译

在中国做翻译,能赚多少钱?

英语翻译